(To English)

Questions and Answers (etlcdb)


Q. 「文字データベース担当」E-mailアドレスは? [2007-08.21] (2007-08.21)

A. 「文字データベース担当」のE-mailアドレスは、 etlcdb@m.aist.go.jp または etlcdbYY@m.aist.go.jp です。 ただし、YYは西暦年の下2桁とします。 spam対策のため、どちらかが使えないことがあります。
Q. CO-59コードとは何? [2003-11.26] (2006-06.06)

A. CO-59コード(六社協定新聞社用)は、 日本の6つの新聞社によって1959年に決められたもので、 コード表は「漢テレファックス符号及び文字配列表」です。
CO-59からEUCへのコンバータ 'co59-euc'が ユーティリティ集 にあります。 co59-euc.txt をダウンロードして下さい。
「ETL文字データベース」の中では、 「印刷漢字データベースETL2」だけで使われています。
Q. 「常用手書き」と「自由手書き」の違いは? [1993-10.08]

A. 「ETL文字データベース」 のデータ収集時、 文字筆記者に見本文字を見せたものが「常用手書き」、 見本文字を見せなかったものが「自由手書き」としています。 ただし、文字の形を見せないと、 書く場所の指定が難しい場合(ETL1の片仮名)があり、 その区別はあまり厳密ではありません。
「常用手書き」用の収集用紙は、文字記入枠の上部に見本文字を印刷してあります。 各文字サンプルに対する正解コードを付加し易くするためです。


















(To Japanese)

Questions and Answers (etlcdb)


Q. E-mail address ? [2007-08.21] (2007-08.21)

A. An e-mail address of "group in charge of character databases" is etlcdb@m.aist.go.jp or etlcdbYY@m.aist.go.jp . YY is least two digits of this year.
Q. What is the CO-59 code ? [2003-11.26] (2006-06.06)

A. The CO-59 code (Six Newspapers agreement code in Japan) was decided by six Japanese newspapers in 1959. Its jpeg file is e2code.jpg.
We have a code converter 'co59-euc' from CO-59 to EUC in a set of utilities. You can download it at co59-euc.txt.
It is used only in "Machine-printed Kanji character database ETL2" of "ETL character databases".
Q. What is the difference between "Hand-printed" and "Hand-written" ? [1993-10.08]

A. As gathering image samples of "ETL character databases", "Hand-printed" characters are filled in with specimens of character categories. "Hand-written" characters are filled in without specimens of character categories.